Skip to main content

قَالُوْٓا اُوْذِيْنَا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَأْتِيَنَا وَمِنْۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۗقَالَ عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يُّهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُوْنَ ࣖ   ( الأعراف: ١٢٩ )

They said
قَالُوٓا۟
dediler
"We have been harmed
أُوذِينَا
bize işkence edildi
from before
مِن قَبْلِ
önceden
[that] you came to us
أَن تَأْتِيَنَا
sen bize gelmezden
from
وَمِنۢ
ve
and after
بَعْدِ
sonradan
[what] you have come to us"
مَا جِئْتَنَاۚ
sen bize geldikten
He said
قَالَ
dedi
"Perhaps
عَسَىٰ
umulur ki
your Lord
رَبُّكُمْ
Rabbiniz
[that] will destroy
أَن يُهْلِكَ
yok eder
your enemy
عَدُوَّكُمْ
düşmanınızı
and make you successors
وَيَسْتَخْلِفَكُمْ
ve sizi hakim kılar
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
yeryüzüne
then see
فَيَنظُرَ
böylece bakar
how
كَيْفَ
nasıl
you will do"
تَعْمَلُونَ
hareket edeceğinize

ḳâlû ûẕîne min ḳabli en te'tiyenâ vemim ba`di mâ ci'tenâ. ḳâle `asâ rabbüküm ey yühlike `adüvveküm veyestaḫlifeküm fi-l'arḍi feyenżura keyfe ta`melûn. (al-ʾAʿrāf 7:129)

Diyanet Isleri:

Milleti: "Sen bize gelmeden önce de, geldikten sonra da eziyet çektik" dediler. Musa da: "Rabbinizin düşmanlarınızı yok etmesi ve yeryüzünde sizi onların yerine geçirmesi umulur. O zaman nasıl davranacağınıza bakar" dedi.

English Sahih:

They said, "We have been harmed before you came to us and after you have come to us." He said, "Perhaps your Lord will destroy your enemy and grant you succession in the land and see how you will do." ([7] Al-A'raf : 129)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Sen gelmeden önce de eziyet çektik, geldikten sonra da çekiyoruz dediler. Musa, umarım ki dedi, Rabbiniz, düşmanlarınızı helak eder, yeryüzünde hükümdar eder sizi de neler yapacağınıza bakar, dener sizi.