Skip to main content

فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَّا نُهُوْا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُوْنُوْا قِرَدَةً خَاسِـِٕيْنَ  ( الأعراف: ١٦٦ )

falammā
فَلَمَّا
So when
E kur
ʿataw
عَتَوْا۟
they exceeded all bounds
ata tejkaluan kufijtë
ʿan
عَن
about
lidhur me
مَّا
what
atë çfarë
nuhū
نُهُوا۟
they were forbidden
u ndaluan
ʿanhu
عَنْهُ
from it
nga ajo
qul'nā
قُلْنَا
We said
Ne (u) thamë
lahum
لَهُمْ
to them
atyre
kūnū
كُونُوا۟
"Be
"Jini
qiradatan
قِرَدَةً
apes
majmunë
khāsiīna
خَٰسِـِٔينَ
despised"
të përbuzur".

Falammaa 'ataw 'ammmaa nuhoo 'anhu qulna lahum kkoonoo qiradatan khaasi'een (al-ʾAʿrāf 7:166)

English Sahih:

So when they were insolent about that which they had been forbidden, We said to them, "Be apes, despised." (Al-A'raf [7] : 166)

Sherif Ahmeti:

E kur ata tejkaluan me arogancë të hapët, nga ajo që ishin të ndaluar, Ne i shndërruam në majmunë të përbuzur (Al-A'raf [7] : 166)

1 Feti Mehdiu

Dhe pasi që ata me ngulm refuzuan të heqin dorë nga ajo që u ndalohet, Ne u thamë: “Bëhuni majmunë të përçmuar!”