سَاۤءَ مَثَلًا ۨالْقَوْمُ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَاَنْفُسَهُمْ كَانُوْا يَظْلِمُوْنَ ( الأعراف: ١٧٧ )
sāa
سَآءَ
Evil
Sa i keq
mathalan
مَثَلًا
(as) an example
(është) shembulli
l-qawmu
ٱلْقَوْمُ
(are) the people
i popullit
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
të cilët
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
përgënjeshtruan
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
shenjat Tona
wa-anfusahum
وَأَنفُسَهُمْ
and themselves
dhe vetes së tyre
kānū
كَانُوا۟
they used to
ata ishin
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
wrong
duke i bërë padrejtësi.
Saaa'a masalanil qawmul lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wa anfusahum kaanoo yazlimoon (al-ʾAʿrāf 7:177)
English Sahih:
How evil an example [is that of] the people who denied Our signs and used to wrong themselves. (Al-A'raf [7] : 177)
Sherif Ahmeti:
Shembulli i keq është populli, që përgenjeshtroi faktet Tona dhe e dëmtoi vetveten (Al-A'raf [7] : 177)