Skip to main content

قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُوْمًا مَّدْحُوْرًا ۗ لَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنْكُمْ اَجْمَعِيْنَ  ( الأعراف: ١٨ )

qāla
قَالَ
(Allah) said
(Allahu) tha
ukh'ruj
ٱخْرُجْ
"Get out
"Dil
min'hā
مِنْهَا
of it
prej tij
madhūman
مَذْءُومًا
disgraced
i përbuzur
madḥūran
مَّدْحُورًاۖ
and expelled
i dëbuar.
laman
لَّمَن
Certainly whoever
Sigurisht kushdo që
tabiʿaka
تَبِعَكَ
follows you
të ndjek ty
min'hum
مِنْهُمْ
among them
prej tyre
la-amla-anna
لَأَمْلَأَنَّ
surely I will fill
gjithsesi Unë do ta mbush
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
xhehenemin
minkum
مِنكُمْ
with you
nga ju
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
të gjithë.

Qaalakh ruj mnhaa maz'oomam madhooraa; laman tabi'aka minhum la amla'anna Jahannama minkum ajma'een (al-ʾAʿrāf 7:18)

English Sahih:

[Allah] said, "Depart from it [i.e., Paradise], reproached and expelled. Whoever follows you among them – I will surely fill Hell with you, all together." (Al-A'raf [7] : 18)

Sherif Ahmeti:

(All-llahu) Tha: “Dil nga ai (Xhenneti), i urrjetur, i dëbuar. Kush prej tyre vjen pas teje, Unë kam për ta mbushur Xhehennemin me të gjithë ju (Al-A'raf [7] : 18)

1 Feti Mehdiu

“Dil prej atyhit” – i tha, - i poshtëruar dhe i urrejtur! Pamëdyshje do ta mbush xhehennemin me të tillë të cilët vijnë pas teje dhe me ju së bashku