Skip to main content

وَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ لَهُمْ نَصْرًا وَّلَآ اَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُوْنَ  ( الأعراف: ١٩٢ )

walā
وَلَا
And not
Dhe nuk
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
ata kanë mundësi
lahum
لَهُمْ
to (give) them
për ta
naṣran
نَصْرًا
any help
ndonjë ndihmë
walā
وَلَآ
and not
dhe as
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
veten e tyre
yanṣurūna
يَنصُرُونَ
can they help
ata ndihmojnë.

Wa laa yastatee'oona lahum nasranw wa laaa anfusahum yansuroon (al-ʾAʿrāf 7:192)

English Sahih:

And they [i.e., the false deities] are unable to [give] them help, nor can they help themselves. (Al-A'raf [7] : 192)

Sherif Ahmeti:

Ata (idhujt) nuk mund t’ju sjellin atyre ndinjë ndihmë e as veten e tyre ta ndihmojnë (Al-A'raf [7] : 192)

1 Feti Mehdiu

Dhe nuk munden t’u ndihmojnë as atyre e as mund t’i ndihmojnë vetes