Skip to main content

وَنَادٰٓى اَصْحٰبُ الْاَعْرَافِ رِجَالًا يَّعْرِفُوْنَهُمْ بِسِيْمٰىهُمْ قَالُوْا مَآ اَغْنٰى عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُوْنَ   ( الأعراف: ٤٨ )

wanādā
وَنَادَىٰٓ
And (will) call out
Dhe (do t'i) thërrasin
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
shoqëruesit
l-aʿrāfi
ٱلْأَعْرَافِ
(of) the heights
e lartësive
rijālan
رِجَالًا
(to) men
disa burra
yaʿrifūnahum
يَعْرِفُونَهُم
whom they recognize
(që) i njohin ata
bisīmāhum
بِسِيمَىٰهُمْ
by their marks
me shenjat e tyre
qālū
قَالُوا۟
saying
duke u thënë
مَآ
"Not
"Nuk
aghnā
أَغْنَىٰ
(has) availed
bëri dobi
ʿankum
عَنكُمْ
[to] you
për ju
jamʿukum
جَمْعُكُمْ
your gathering
grumbullimi juaj
wamā
وَمَا
and what
dhe ajo çfarë
kuntum
كُنتُمْ
you were
ju ishit
tastakbirūna
تَسْتَكْبِرُونَ
arrogant (about)"
duke bërë arrogancë".

Wa naadaaa Ashaabul A'raffi rijaalany ya'rifoonahum biseemaahum qaaloo maaa aghnaa 'ankum jam'ukum wa maa kuntum tastakbiroon (al-ʾAʿrāf 7:48)

English Sahih:

And the companions of the Elevations will call to men [within Hell] whom they recognize by their mark, saying, "Of no avail to you was your gathering and [the fact] that you were arrogant." (Al-A'raf [7] : 48)

Sherif Ahmeti:

Ata të Arafit i thërrasin do burra që i njohin me shenjat e tyre dhe u thonë: “çka ju vlejti ai grumbullimi juaj (në pasuri e numër) dhe ajo që bënit kryelartësi?” (e tash jeni në Xhennenem) (Al-A'raf [7] : 48)

1 Feti Mehdiu

Banorët e Fortifikatës do t’i thërrasin njerëzit, të cilët do t’i njohin sipas karakteristikave të tyre, dhe do t’u thonë: “Nuk u bëri kurrfarë dobie tubimi juaj e as mendjemadhësia”