Skip to main content

সূরা আল আ'রাফ শ্লোক 48

وَنَادَىٰٓ
এবং ডাকবে
أَصْحَٰبُ
অধিবাসীরা
ٱلْأَعْرَافِ
আ'রাফের
رِجَالًا
(দোযখের কিছু) লোকদেরকে
يَعْرِفُونَهُم
তারা চিনবে তাদের
بِسِيمَىٰهُمْ
মাধ্যমে চিহ্নগুলো তাদের
قَالُوا۟
তারা বলবে
مَآ
"না
أَغْنَىٰ
কাজে আসল
عَنكُمْ
জন্যে তোমাদের
جَمْعُكُمْ
দলবল তোমাদের
وَمَا
ও যা (নিয়ে)
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
تَسْتَكْبِرُونَ
তোমরা ঔদ্ধত্য প্রকাশ করতে"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

আ‘রাফবাসীরা যাদেরকে চিহ্ন দেখে চিনতে পারবে তাদেরকে ডেকে বলবে, ‘তোমাদের দলবল আর গর্ব-অহঙ্কার কোন কাজে আসল না।’

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

আ’রাফবাসীগণ কিছু লোককে তাদের লক্ষণ দ্বারা চিনতে পেরে তাদেরকে আহবান করে বলবে, ‘তোমাদের দল ও তোমাদের অহংকার কোন কাজে আসল না। [১]

[১] এরা হবে জাহান্নামী, যাদেরকে আ'রাফবাসীগণ তাদের নিদর্শনসমূহ দেখেই চিনে নেবে। তারা নিজেদের দলবল এবং অন্যান্য জিনিসের উপর যে অহংকার প্রদর্শন করত, সে ব্যাপারেই তাদেরকে স্মরণ করানো হবে যে, সে জিনিসগুলো আজ তোমাদের কোন উপকারে এল না।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আ’রাফবাসীরা এমন লোকদেরকে ডাকবে, যাদেরকে তারা তাদের চিহ্ন দ্বারা চিনবে , ‘ তোমাদের দল ও তোমাদের অহংকার কোন কাজে আসল না।’

ষষ্ট রুকূ’

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আর আ‘রাফের অধিবাসীরা এমন লোকদেরকে ডাকবে, যাদেরকে তারা চিনবে তাদের চি‎‎হ্নর মাধ্যমে, তারা বলবে, ‘তোমাদের দল এবং যে বড়াই তোমরা করতে তা তোমাদের উপকারে আসেনি’।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

আরাফবাসীরা যাদেরকে তাদের চিহ্ন দ্বারা চিনবে, তাদেরকে ডেকে বলবে তোমাদের দলবল ও ঔদ্ধত্য তোমাদের কোন কাজে আসেনি।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর উঁচুস্থানসমূহের বাসিন্দারা ডাকবেন সেইসব লোকদের যাদের তাঁরা চিনতে পারবেন ওদের চিহ্নের দ্বারা, তাঁরা বলবেন -- ''তোমাদের কোনো কাজে এলো না তোমাদের সঞ্চয় আর যা নিয়ে তোমরা হামবড়াই করতে!