فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَ ( الأعراف: ٧٨ )
fa-akhadhathumu
فَأَخَذَتْهُمُ
So seized them
Prandaj i mbërtheu ata
l-rajfatu
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
dridhja
fa-aṣbaḥū
فَأَصْبَحُوا۟
then they became
dhe ata u gdhinë
fī
فِى
in
në
dārihim
دَارِهِمْ
their homes
shtëpinë e tyre
jāthimīna
جَٰثِمِينَ
fallen prone
të shtrirë (e të ngrirë).
Fa akhazat humur rajftu fa asbahoo fee daarihim jaasimmeen (al-ʾAʿrāf 7:78)
English Sahih:
So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone. (Al-A'raf [7] : 78)
Sherif Ahmeti:
Atëherë ata përjetuan tërmetin dhe u gdhinë në shtëpitë e tyre kufoma të ngrira (Al-A'raf [7] : 78)