اَوَاَمِنَ اَهْلُ الْقُرٰٓى اَنْ يَّأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَّهُمْ يَلْعَبُوْنَ ( الأعراف: ٩٨ )
awa-amina
أَوَأَمِنَ
Or felt secure
A (mos) u siguruan
ahlu
أَهْلُ
(the) people
banorët
l-qurā
ٱلْقُرَىٰٓ
(of) the cities
e qyteteve
an
أَن
that
që të
yatiyahum
يَأْتِيَهُم
comes to them
vijë tek ta
basunā
بَأْسُنَا
Our punishment
ndëshkimi ynë
ḍuḥan
ضُحًى
(in) daylight
paradite
wahum
وَهُمْ
while they
ndërkohë që ata
yalʿabūna
يَلْعَبُونَ
(were) playing?
(ishin) duke luajtur?
Awa amina ahlul quraaa ai yaatiyahum baasunaa duhanw wa hum yal'aboon (al-ʾAʿrāf 7:98)
English Sahih:
Or did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they were at play? (Al-A'raf [7] : 98)
Sherif Ahmeti:
A mos u siguruan banorët e fshatrave nga dënimi jonë para dite kur ata ishin duke luajtur (Al-A'raf [7] : 98)