يُبَصَّرُوْنَهُمْۗ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِيْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِىِٕذٍۢ بِبَنِيْهِۙ ( المعارج: ١١ )
yubaṣṣarūnahum
يُبَصَّرُونَهُمْۚ
They will be made to see each other
Do të vihen duke shikuar njëri-tjetrin.
yawaddu
يَوَدُّ
Would wish
Dëshiron
l-muj'rimu
ٱلْمُجْرِمُ
the criminal
krimineli
law
لَوْ
if
sikur
yaftadī
يَفْتَدِى
he (could be) ransomed
(të) flijojë
min
مِنْ
from
nga
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
dënimi
yawmi-idhin
يَوْمِئِذٍۭ
(of) that Day
i asaj dite
bibanīhi
بِبَنِيهِ
by his children
bijtë e tij.
Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min 'azaabi yawma'izim bibaneeh (al-Maʿārij 70:11)
English Sahih:
They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children. (Al-Ma'arij [70] : 11)
Sherif Ahmeti:
Edhe pse ata shihen ndërmjet vete (edhe njihen, por ikin prej njëri-tjetrit). Krimineli dëshiron sikur të kishte paguar dënimin e asaj dite me bijtë e vet (Al-Ma'arij [70] : 11)