اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ ( المعارج: ٣٠ )
illā
إِلَّا
Except
Përveç
ʿalā
عَلَىٰٓ
from
ndaj
azwājihim
أَزْوَٰجِهِمْ
their spouses
grave të tyre
aw
أَوْ
or
apo
mā
مَا
what
atë çfarë
malakat
مَلَكَتْ
they possess
posedojnë
aymānuhum
أَيْمَٰنُهُمْ
rightfully
të djathtat (duart) e tyre
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
then indeed, they
vërtet ata (janë)
ghayru
غَيْرُ
(are) not
të pa-
malūmīna
مَلُومِينَ
blameworthy
qortuar.
Illaa 'alaaa azwaajihim aw maa malakat aymaanuhum fainnahum ghairu maloomeen (al-Maʿārij 70:30)
English Sahih:
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed – (Al-Ma'arij [70] : 30)
Sherif Ahmeti:
Me përjashtim ndaj grave të veta dhe ndaj robëreshave që i kanë në posedim, ata nuk qortohen për to (Al-Ma'arij [70] : 30)