Skip to main content

اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ  ( المعارج: ٣٠ )

Except
إِلَّا
außer
from
عَلَىٰٓ
gegenüber
their spouses
أَزْوَٰجِهِمْ
ihren Gattinnen
or
أَوْ
oder
what
مَا
was
they possess
مَلَكَتْ
besitzt
rightfully
أَيْمَٰنُهُمْ
ihre rechte Hand
then indeed, they
فَإِنَّهُمْ
denn gewiss, sie
(are) not
غَيْرُ
(sind) nicht
blameworthy
مَلُومِينَ
zu tadeln

'Illā `Alaá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna. (al-Maʿārij 70:30)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln, ([70] al-Maarig (Die Aufstiegswege) : 30)

English Sahih:

Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed – ([70] Al-Ma'arij : 30)

1 Amir Zaidan

außer vor ihren Ehepartnern oder vor denen, die ihnen gehören, denn dann gewiß sind sie nicht zu tadeln,