Skip to main content

يُّدْخِلُ مَنْ يَّشَاۤءُ فِيْ رَحْمَتِهٖۗ وَالظّٰلِمِيْنَ اَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا ࣖ  ( الانسان: ٣١ )

yud'khilu
يُدْخِلُ
He admits
Ai fut
man
مَن
whom
këdo që
yashāu
يَشَآءُ
He wills
Ai dëshiron
فِى
to
raḥmatihi
رَحْمَتِهِۦۚ
His mercy
mëshirën e Tij
wal-ẓālimīna
وَٱلظَّٰلِمِينَ
but (for) the wrongdoers
e zullumqarët
aʿadda
أَعَدَّ
He has prepared
Ai përgatiti
lahum
لَهُمْ
for them
për ta
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
një dënim
alīman
أَلِيمًۢا
painful
të dhembshëm.

Yudkhilu mai yashaaa'u fee rahmatih; wazzaalimeena a'adda lahum 'azaaban aleemaa (al-ʾInsān 76:31)

English Sahih:

He admits whom He wills into His mercy; but the wrongdoers – He has prepared for them a painful punishment. (Al-Insan [76] : 31)

Sherif Ahmeti:

Ai atë që do, e shtie në mëshirën e Vet, kurse për zullumqarët ka përgatitur dënim të dhembshëm (Al-Insan [76] : 31)

1 Feti Mehdiu

Ai kë të dojë e shtje në mëshirë të veten, kurse për kriminelët ka dënim të dhembshëm