Skip to main content

عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا   ( الانسان: ٦ )

ʿaynan
عَيْنًا
A spring
Një burim
yashrabu
يَشْرَبُ
will drink
(do të) pinë
bihā
بِهَا
from it
prej tij
ʿibādu
عِبَادُ
(the) slaves
robërit
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
yufajjirūnahā
يُفَجِّرُونَهَا
causing it to gush forth
ata e shpërthejnë atë
tafjīran
تَفْجِيرًا
abundantly
vrullshëm.

'Aynany yashrabu bihaa 'ibaadul laahi yafajjiroonahaa tafjeeraa (al-ʾInsān 76:6)

English Sahih:

A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]. (Al-Insan [76] : 6)

Sherif Ahmeti:

Është një burim prej të cilit pijnë robërit e All-llahut dhe e bartin atë ku të duan (Al-Insan [76] : 6)

1 Feti Mehdiu

Nga burimi, ku do të pijnë robërit e All-llahut, të cilin do ta shpërndajmë shumë lehtë