Skip to main content

ذٰلِكُمْ فَذُوْقُوْهُ وَاَنَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابَ النَّارِ  ( الأنفال: ١٤ )

dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That -
Ato (janë)
fadhūqūhu
فَذُوقُوهُ
"So taste it"
prandaj shijoni atë
wa-anna
وَأَنَّ
And that
dhe vërtet
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
për mohuesit
ʿadhāba
عَذَابَ
(is the) punishment
(është) dënimi
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
i zjarrit.

Zaalikum fazooqoohu wa anna lilkaafireena 'azaaban Naar (al-ʾAnfāl 8:14)

English Sahih:

"That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire. (Al-Anfal [8] : 14)

Sherif Ahmeti:

Kështu e keni (dënimin), pra shijone, e për mohuesit është edhe dënimi i zjarrit (Al-Anfal [8] : 14)

1 Feti Mehdiu

Ai është dënim, shijone atë, dhe për mosbesimtarët ka dënim me zjarr