Skip to main content

وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَاَنْتَ فِيْهِمْۚ وَمَا كَانَ اللّٰهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُوْنَ   ( الأنفال: ٣٣ )

wamā
وَمَا
But not
Dhe nuk
kāna
كَانَ
is
është
l-lahu
ٱللَّهُ
(for) Allah
Allahu
liyuʿadhibahum
لِيُعَذِّبَهُمْ
that He punishes them
që i dënon ata
wa-anta
وَأَنتَ
while you
përderisa ti
fīhim
فِيهِمْۚ
(are) among them
(je) në mesin e tyre
wamā
وَمَا
and not
dhe nuk
kāna
كَانَ
is
është
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
muʿadhibahum
مُعَذِّبَهُمْ
the One Who punishes them
dënuesi i tyre
wahum
وَهُمْ
while they
ndërkohë që ata
yastaghfirūna
يَسْتَغْفِرُونَ
seek forgiveness
kërkojnë falje.

Wa maa kanal laahu liyu'az zibahum wa anta feehim; wa maa kaanal laahu mu'az zibahum wa hum yastaghfiroon (al-ʾAnfāl 8:33)

English Sahih:

But Allah would not punish them while you, [O Muhammad], are among them, and Allah would not punish them while they seek forgiveness. (Al-Anfal [8] : 33)

Sherif Ahmeti:

Po All-llahu nuk do t’i dënojë ata, derisa ti (Muhammed) je në mesin e tyre dhe All-llahu nuk do t’i dënojë, derisa ata kërkojnë falje (istigfarë) (Al-Anfal [8] : 33)

1 Feti Mehdiu

All-llahu ata nuk i dënonte, sepse ishe ti në mesin e tyre, dhe ata All-llahu nuk i dënon derisa luten për falje