Skip to main content

كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ قَوِيٌّ شَدِيْدُ الْعِقَابِ   ( الأنفال: ٥٢ )

kadabi
كَدَأْبِ
Like (the) way
Sikur shprehia
āli
ءَالِ
(of) people
e familjes
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَۙ
(of) Firaun
së Faraonit
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
dhe atyre të cilët
min
مِن
(were) from
nga
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
before them
para tyre
kafarū
كَفَرُوا۟
They disbelieved
ata mohuan
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs
shenjat
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
fa-akhadhahumu
فَأَخَذَهُمُ
so seized them
prandaj i mbërtheu ata
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
bidhunūbihim
بِذُنُوبِهِمْۗ
for their sins
për shkak të mëkateve të tyre.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
qawiyyun
قَوِىٌّ
(is) All-Strong
(është) i Fuqishëm
shadīdu
شَدِيدُ
(and) severe
i ashpër
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) the penalty
(në) ndëshkim.

Kadaabi Aali Fir'awna wal lazeena min qablihim; kafaroo bi Aayaatil laahi fa akhazahu mul laahu bizunoobihim; innal laaha qawiyyun shadeedul 'iqaab (al-ʾAnfāl 8:52)

English Sahih:

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They disbelieved in the signs of Allah, so Allah seized them for their sins. Indeed, Allah is Powerful and severe in penalty. (Al-Anfal [8] : 52)

Sherif Ahmeti:

Edhe idhujtarët, siç e kishte traditë populli i faraonit, e dhe ata që ishin para tyre, i mohuan argumentet e All-llahut, e për shkak të mëkateve All-llahu i skatërroi. All-llahu është i plotfuqishëm, ndëshkues i ashpër (Al-Anfal [8] : 52)

1 Feti Mehdiu

Ashtu ngjau edhe me familjen e Faraonit edhe ata përpara tyre, i mohuan argumentet e All-llahut, prandaj, All-llahu i dënoi për shkak të mëkateve të tyre. All-llahu është, njëmend, i fortë dhe dënon ashpër