Skip to main content

اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍ ࣖ   ( الإنشقاق: ٢٥ )

illā
إِلَّا
Except
Përveç
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
veprat e mira
lahum
لَهُمْ
For them
për ta
ajrun
أَجْرٌ
(is) a reward
(do të ketë) shpërblim
ghayru
غَيْرُ
never
i pa
mamnūnin
مَمْنُونٍۭ
ending
ndërprerë

Illal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum ajrun ghairu mamnoon (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:25)

English Sahih:

Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted. (Al-Inshiqaq [84] : 25)

Sherif Ahmeti:

Me përjashtim të atyre që besuan e bënë vepra të mira, të cilët kanë shpërblim të vazhdueshëm (Al-Inshiqaq [84] : 25)

1 Feti Mehdiu

Përveç atyre që kanë besuar dhe kanë bërë vepra të mira, ata kanë shpërblim të përhershëm