ارْجِعِيْٓ اِلٰى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ۚ ( الفجر: ٢٨ )
ir'jiʿī
ٱرْجِعِىٓ
Return
Kthehu
ilā
إِلَىٰ
to
tek
rabbiki
رَبِّكِ
your Lord
Zoti yt
rāḍiyatan
رَاضِيَةً
well pleased
i kënaqur (për vete)
marḍiyyatan
مَّرْضِيَّةً
and pleasing
kënaqës (për Zotin)!
Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah (al-Fajr 89:28)
English Sahih:
Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him], (Al-Fajr [89] : 28)
Sherif Ahmeti:
Kthehu te Zoti yt i kënaqur (për vehte) e kënaqës (për Zotin) (Al-Fajr [89] : 28)