Skip to main content

ثُمَّ اَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهٗ عَلٰى رَسُوْلِهٖ وَعَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ وَاَنْزَلَ جُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ وَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْكٰفِرِيْنَ   ( التوبة: ٢٦ )

thumma
ثُمَّ
Then
Pastaj
anzala
أَنزَلَ
Allah sent down
zbriti
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah sent down
Allahu
sakīnatahu
سَكِينَتَهُۥ
His tranquility
prehjen e Tij
ʿalā
عَلَىٰ
on
mbi
rasūlihi
رَسُولِهِۦ
His Messenger
të dërguarin e Tij
waʿalā
وَعَلَى
and on
dhe mbi
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
besimtarët
wa-anzala
وَأَنزَلَ
and sent down
dhe zbriti
junūdan
جُنُودًا
forces
ushtri
lam
لَّمْ
which you did not see
nuk
tarawhā
تَرَوْهَا
which you did not see
ju i shihnit ato
waʿadhaba
وَعَذَّبَ
and He punished
dhe i dënoi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟ۚ
disbelieved
mohuan
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
e ai (është)
jazāu
جَزَآءُ
(is) the recompense
kompensimi
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
i mohuesve.

Summa anzalal laahu sakeenatahoo 'alaa Rasoolihee wa 'alalmu 'mineena wa anzala junoodal lam tarawhaa wa azzabal lazeena kafaroo; wa zaalika jazaaa'ul kaafireen (at-Tawbah 9:26)

English Sahih:

Then Allah sent down His tranquility upon His Messenger and upon the believers and sent down soldiers [i.e., angels] whom you did not see and punished those who disbelieved. And that is the recompense of the disbelievers. (At-Tawbah [9] : 26)

Sherif Ahmeti:

Pastaj All-llahun zbriti qetësinë e vet në të dërguarin e Tij dhe në besimtarë, zbriti një ushtri që ju nuk e patë, i dënoi ata që mohuan, e ai ishte ndëshkim ndaj mosbesimtarëve (At-Tawbah [9] : 26)

1 Feti Mehdiu

Pastaj All-llahu lëshoi qetësinë e vet në Profetin dhe në besimtarët e vet dhe ju dërgoi një ushtri të cilën ju nuk e patët parë dhe dënoi ata që nuk besuan. Ai ishte shpërblimi për mosbesimtarët