Skip to main content

عَفَا اللّٰهُ عَنْكَۚ لِمَ اَذِنْتَ لَهُمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِيْنَ صَدَقُوْا وَتَعْلَمَ الْكٰذِبِيْنَ   ( التوبة: ٤٣ )

ʿafā
عَفَا
(May) Allah forgive
(Ta) fali
l-lahu
ٱللَّهُ
(May) Allah forgive
Allahu
ʿanka
عَنكَ
you!
ty
lima
لِمَ
Why (did)
pse
adhinta
أَذِنتَ
you grant leave
u lejove
lahum
لَهُمْ
to them
atyre
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
yatabayyana
يَتَبَيَّنَ
(became) evident
(të) sqarohen
laka
لَكَ
to you
për ty
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
ṣadaqū
صَدَقُوا۟
were truthful
ishin të sinqertë
wataʿlama
وَتَعْلَمَ
and you knew
dhe t'i dish
l-kādhibīna
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars?
gënjeshtarët.

'Afal laahu 'anka lima azinta lahum hattaa yatabai yana lakal lazeena sadaqoo wa ta'lamal kaazibeen (at-Tawbah 9:43)

English Sahih:

Allah has pardoned you, [O Muhammad, but] why did you give them permission [to remain behind]? [You should not have] until it was evident to you who were truthful and you knew [who were] the liars. (At-Tawbah [9] : 43)

Sherif Ahmeti:

All-llahu ta fali ty (Muhammed) gabimin pse atyre ju dhe leje (të ngelin pa dalë) para se të bëhej për ty e qartë se cilët ishin të drejtë dhe t’i dije me kohë rrenacakët (At-Tawbah [9] : 43)

1 Feti Mehdiu

All-llahu ta ka falur që i ke lejuar të mungojnë, derisa u binde se cilët prej tyre flasin të vërtetën dhe i njofte gënjeshtarët