Skip to main content

اِنْ تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْۚ وَاِنْ تُصِبْكَ مُصِيْبَةٌ يَّقُوْلُوْا قَدْ اَخَذْنَآ اَمْرَنَا مِنْ قَبْلُ وَيَتَوَلَّوْا وَّهُمْ فَرِحُوْنَ   ( التوبة: ٥٠ )

in
إِن
If
Nëse
tuṣib'ka
تُصِبْكَ
befalls you
ty të qëllon
ḥasanatun
حَسَنَةٌ
good
ndonjë e mirë
tasu'hum
تَسُؤْهُمْۖ
it distresses them
(kjo) i lëndon ata.
wa-in
وَإِن
but if
E nëse
tuṣib'ka
تُصِبْكَ
befalls you
ty të qëllon
muṣībatun
مُصِيبَةٌ
a calamity
ndonjë fatkeqësi
yaqūlū
يَقُولُوا۟
they say
ata thonë
qad
قَدْ
"Verily
"Sigurisht
akhadhnā
أَخَذْنَآ
we took
ne e morëm
amranā
أَمْرَنَا
our matter
çështjen tonë
min
مِن
before"
nga
qablu
قَبْلُ
before"
përpara"
wayatawallaw
وَيَتَوَلَّوا۟
And they turn away
dhe kthehen
wahum
وَّهُمْ
while they
duke qenë ata
fariḥūna
فَرِحُونَ
(are) rejoicing
të ngazëlluar.

in tusibka hasanatun tasu'hum; wa in tusibka museebatuny yaqooloo qad akhaznaaa amranaa min qablu wa yatawallaw wa hum farihoon (at-Tawbah 9:50)

English Sahih:

If good befalls you, it distresses them; but if disaster strikes you, they say, "We took our matter [in hand] before," and turn away while they are rejoicing. (At-Tawbah [9] : 50)

Sherif Ahmeti:

Nëse ty të takon ndonjë e mirë (në luftë), ajo u vjen keq atyre, e nëse të godet ndonjë e pakëndshme, ata thonë: “Ne edhe më parë kemi ndërmarrë për çështjen tonë dhe kthehen të gëzuar (At-Tawbah [9] : 50)

1 Feti Mehdiu

Nëse të bie ndonjë e mirë, ajo i dëshpron; por kur të godit ndonjë e papritur, ata thonë: Ne qysh më herët e kemi pasë parasysh punën tonë”, dhe shkojnë të gëzuar