Skip to main content

وَاِنْ اَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ اسْتَجَارَكَ فَاَجِرْهُ حَتّٰى يَسْمَعَ كَلٰمَ اللّٰهِ ثُمَّ اَبْلِغْهُ مَأْمَنَهٗ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُوْنَ ࣖ  ( التوبة: ٦ )

wa-in
وَإِنْ
And if
E nëse
aḥadun
أَحَدٌ
anyone
ndonjëri
mina
مِّنَ
of
nga
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
idhujtarët
is'tajāraka
ٱسْتَجَارَكَ
seek your protection
kërkon strehim tek ti
fa-ajir'hu
فَأَجِرْهُ
then grant him protection
atëherë strehoje atë
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
yasmaʿa
يَسْمَعَ
he hears
ai të dëgjojë
kalāma
كَلَٰمَ
(the) Words of Allah
fjalët
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Words of Allah
e Allahut
thumma
ثُمَّ
Then
pastaj
abligh'hu
أَبْلِغْهُ
escort him
kumtoja atij
mamanahu
مَأْمَنَهُۥۚ
(to) his place of safety
vendin e tij të sigurt.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Ajo (është)
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
ngase ata
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
(janë) një popull
لَّا
(who) do not know
(që) nuk
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
(who) do not know
dinë.

Wa in ahadum minal mushrikeenas tajaaraka fa ajirhu hattaa yasma'a Kalaamal laahi summa ablighhu maa manah; zaalika bi annahum qawmul laa ya'lamoon (at-Tawbah 9:6)

English Sahih:

And if any one of the polytheists seeks your protection, then grant him protection so that he may hear the words of Allah [i.e., the Quran]. Then deliver him to his place of safety. That is because they are a people who do not know. (At-Tawbah [9] : 6)

Sherif Ahmeti:

E nëse ndokush prejidhujtarëve të kërkon strehim, ti strehoje në mënyrë që t’i dëgjojë fjalët e All-llahut (Kur’anin (, e mandej në vendin e tij të sigurt. Këtë ngase ata janë popull që nuk e dinë (të vërtetën e fesë islame) (At-Tawbah [9] : 6)

1 Feti Mehdiu

Nëse dikush nga politeistët të lut për mbrojtje, ti mbroje që t’i dëgjojë fjalët e All-llahut, e pastaj përcielle në një vend të sigurt. Kështu duhet për shkak se ata janë një popull që nuk dinë