Skip to main content

اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍۗ  ( التين: ٦ )

illā
إِلَّا
Except
Përveç
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
vepra të mira
falahum
فَلَهُمْ
then for them
për ta
ajrun
أَجْرٌ
(is a) reward
(është) një shpërblim
ghayru
غَيْرُ
never
i pa-
mamnūnin
مَمْنُونٍ
ending
shkëputur

Ill-lal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati; falahum ajrun ghairu mamnoon (at-Tīn 95:6)

English Sahih:

Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted. (At-Tin [95] : 6)

Sherif Ahmeti:

Përveç atyre që besuan dhe bënë vepra të mira; ata kanë shpërblim të pandërprerë (At-Tin [95] : 6)

1 Feti Mehdiu

Përveç atyre të cilët besojnë dhe bëjnë vepra të mira. Ata i pret shpërblim i vazhdueshëm