Skip to main content

ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௯௮

فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ اٰمَنَتْ فَنَفَعَهَآ اِيْمَانُهَآ اِلَّا قَوْمَ يُوْنُسَۗ لَمَّآ اٰمَنُوْا كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنٰهُمْ اِلٰى حِيْنٍ   ( يونس: ٩٨ )

So why not was
فَلَوْلَا كَانَتْ
இருக்கக்கூடாதா!
any town
قَرْيَةٌ
ஓர் ஊர்
that believed
ءَامَنَتْ
நம்பிக்கைகொண்டது
and benefited it
فَنَفَعَهَآ
பலனளித்தது/ தங்களுக்கு
its faith
إِيمَٰنُهَآ
தங்கள் நம்பிக்கை
except
إِلَّا
எனினும்
the people
قَوْمَ
சமுதாயம்
(of) Yunus?
يُونُسَ
யூனுஸ்
When they believed
لَمَّآ ءَامَنُوا۟
போது/நம்பிக்கை கொண்டார்கள்
We removed
كَشَفْنَا
நீக்கினோம்
from them
عَنْهُمْ
அவர்களை விட்டு
(the) punishment
عَذَابَ
வேதனையை
(of) the disgrace
ٱلْخِزْىِ
இழிவு
in the life
فِى ٱلْحَيَوٰةِ
வாழ்வில்
of the world
ٱلدُّنْيَا
உலகம்
and We granted them enjoyment
وَمَتَّعْنَٰهُمْ
இன்னும் சுகமளித்தோம்/அவர்களுக்கு
for
إِلَىٰ
வரை
a time
حِينٍ
ஒரு காலம்

Falaw laa kaanat qaryatun aamanat fanafa'ahaaa eemaanuhaaa illaa qawma Yoonusa lammaaa aamanoo kashafnaa 'anhum 'azaabal khizyi fil hayaatid dunyaa wa matta'naahum ilaa heen (al-Yūnus 10:98)

Abdul Hameed Baqavi:

தங்களுடைய நம்பிக்கை பலனளிக்கக்கூடிய விதத்தில் (வேதனை வருவதற்கு முன்னர் வேதனையின் அறிகுறியைக் கண்டதும், நம்பிக்கை கொண்டு வேதனையில் இருந்து தப்பித்துக் கொண்ட) "யூனுஸ்" உடைய மக்களைப் போல மற்றொரு ஊரார் இருக்க வேண்டாமா? அவர்கள் (வேதனையின் அறிகுறியைக் கண்டதும் வேதனை வருவதற்கு முன்னதாகவே) நம்பிக்கை கொண்டதனால், இம்மையில் இழிவுபடுத்தும் வேதனையை அவர்களை விட்டு நாம் நீக்கிவிட்டோம். அன்றி, சிறிது காலம் சுகம் அனுபவிக்கவும் அவர்களை நாம் விட்டு வைத்தோம்.

English Sahih:

Then has there not been a [single] city that believed so its faith benefited it except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the punishment of disgrace in worldly life and gave them enjoyment [i.e., provision] for a time. ([10] Yunus : 98)

1 Jan Trust Foundation

தங்களுடைய ஈமான் பலனளிக்குமாறு (நம்பிக்கை கொண்டு வேதனையிலிருந்து தப்பித்துக் கொண்ட) யூனுஸுடைய சமூகத்தாரைப்போல், மற்றோர் ஊரார் ஏன் ஈமான் கொள்ளாமல் இருக்கவில்லை? அவர்கள் (யூனுஸுடைய சமூகத்தார்) ஈமான் கொண்டதும் இம்மையில் இழிவுபடுத்தும் வேதனையை அவர்களை விட்டும் நாம் அகற்றினோம்; அன்றி, சிறிது காலம் சுகம் அனுபவிக்கும் படியும் வைத்தோம்.