Skip to main content

ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௩௯

يٰصَاحِبَيِ السِّجْنِ ءَاَرْبَابٌ مُتَفَرِّقُوْنَ خَيْرٌ اَمِ اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُۗ   ( يوسف: ٣٩ )

O my two companions
يَٰصَىٰحِبَىِ
என் (இரு) தோழர்களே
(of) the prison!
ٱلسِّجْنِ
சிறை
Are lords
ءَأَرْبَابٌ
?/தெய்வங்கள்
separate
مُّتَفَرِّقُونَ
பிரிந்துள்ளவர்கள்
better
خَيْرٌ
மேலானவர்(கள்)
or
أَمِ
அல்லது
Allah the One
ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ
அல்லாஹ்/ஒருவன்
the Irresistible?
ٱلْقَهَّارُ
அடக்கி ஆளுபவன்

Yaa saahibayis sijni 'a-arbaabum mutafarriqoona khayrun amil laahul waahidul qahhaar (Yūsuf 12:39)

Abdul Hameed Baqavi:

சிறைக்கூடத்தில் இருக்கும் என்னிரு தோழர்களே! (யாதொருசக்தியுமற்ற) வெவ்வேறு தெய்வங்கள் நன்றா? அல்லது அனைவரையும் அடக்கி ஆளுகின்ற ஒரே இறைவனாகிய அல்லாஹ் ஒருவனே நன்றா?

English Sahih:

O [my] two companions of prison, are separate lords better or Allah, the One, the Prevailing? ([12] Yusuf : 39)

1 Jan Trust Foundation

“சிறையிலிருக்கும் என் இரு தோழர்களே! வெவ்வேறான பல தெய்வங்கள் இருப்பது நல்லதா? அல்லது (யாவரையும்) அடக்கி ஆள்கின்ற ஒருவனான அல்லாஹ்வா?