قَالَ اجْعَلْنِيْ عَلٰى خَزَاۤىِٕنِ الْاَرْضِۚ اِنِّيْ حَفِيْظٌ عَلِيْمٌ ( يوسف: ٥٥ )
He said
قَالَ
கூறினார்
"Appoint me
ٱجْعَلْنِى
ஆக்குவீராக/என்னை
over
عَلَىٰ
மீது
(the) treasuries
خَزَآئِنِ
கஜானாக்கள்
(of) the land
ٱلْأَرْضِۖ
நாட்டின்
Indeed I
إِنِّى
நிச்சயமாக நான்
(will be) a guardian
حَفِيظٌ
பாதுகாப்பவன்
knowing"
عَلِيمٌ
நன்கறிந்தவன்
Qaalaj 'alnee 'alaa khazaaa'inil ardi innee hafeezun 'aleem (Yūsuf 12:55)
Abdul Hameed Baqavi:
(அதற்கவர்) "தேசியக் களஞ்சியங்களின் நிர்வாகியாக என்னை ஆக்கி விடுங்கள். நிச்சயமாக நான் அவற்றைப் பாதுகாக்க நன்கறிந்தவன்" என்று சொன்னார். (அவ்வாறே அரசர் ஆக்கினார்.)
English Sahih:
[Joseph] said, "Appoint me over the storehouses of the land. Indeed, I will be a knowing guardian." ([12] Yusuf : 55)