Skip to main content

ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௯௩

اِذْهَبُوْا بِقَمِيْصِيْ هٰذَا فَاَلْقُوْهُ عَلٰى وَجْهِ اَبِيْ يَأْتِ بَصِيْرًا ۚوَأْتُوْنِيْ بِاَهْلِكُمْ اَجْمَعِيْنَ ࣖ  ( يوسف: ٩٣ )

Go
ٱذْهَبُوا۟
செல்லுங்கள்
with this shirt of mine with this shirt of mine
بِقَمِيصِى هَٰذَا
எனது சட்டையைக் கொண்டு/இந்த
and cast it
فَأَلْقُوهُ
போடுங்கள்/அதை
over (the) face
عَلَىٰ وَجْهِ
முகத்தில்
(of) my father
أَبِى
என் தந்தையின்
he will regain sight
يَأْتِ
அவர் வருவார்
he will regain sight
بَصِيرًا
பார்வையுடையவராக
And bring to me
وَأْتُونِى
வாருங்கள்/என்னிடம்
your family
بِأَهْلِكُمْ
உங்கள் குடும்பத்தினரைக் கொண்டு
all together"
أَجْمَعِينَ
அனைவரையும்

Izhaboo biqameesee haazaa fa alqoohu 'alaa wajhi abee yaati baseeranw waatoonee bi ahlikum ajma'een (Yūsuf 12:93)

Abdul Hameed Baqavi:

"நீங்கள் என்னுடைய இந்தச் சட்டையைக் கொண்டு போய் என் தந்தை முகத்தில் போடுங்கள். (அதனால் உடனே) அவர் (இழந்த) பார்வையை அடைந்து விடுவார். பின்னர் நீங்கள் உங்கள் குடும்பத்திலுள்ள அனைவரையும் அழைத்துக் கொண்டு என்னிடம் வாருங்கள்" என்று கூறி அனுப்பினார்.

English Sahih:

Take this, my shirt, and cast it over the face of my father; he will become seeing. And bring me your family, all together." ([12] Yusuf : 93)

1 Jan Trust Foundation

“என்னுடைய இந்தச் சட்டையை நீங்கள் எடுத்துக் கொண்டு சென்று, என் தந்தையாரின் முகத்தில் போடுங்கள்; அவருக்குக் கண்பார்வை வந்துவிடும்; இன்னும் உங்களுடைய குடும்பத்தார் அனைவரையும் என்னிடம் கொண்டு வாருங்கள்” (என்று கூறினார்).