Skip to main content

اِذْهَبُوْا بِقَمِيْصِيْ هٰذَا فَاَلْقُوْهُ عَلٰى وَجْهِ اَبِيْ يَأْتِ بَصِيْرًا ۚوَأْتُوْنِيْ بِاَهْلِكُمْ اَجْمَعِيْنَ ࣖ  ( يوسف: ٩٣ )

Go
ٱذْهَبُوا۟
তোমরা যাও
with this shirt of mine
بِقَمِيصِى
নিয়ে আমার জামা
with this shirt of mine
هَٰذَا
এই
and cast it
فَأَلْقُوهُ
অতঃপর তা রেখে দাও
over
عَلَىٰ
উপর
(the) face
وَجْهِ
মুখের
(of) my father
أَبِى
আমার পিতার
he will regain sight
يَأْتِ
ফিরে আসবে
he will regain sight
بَصِيرًا
(তার) দৃষ্টিশক্তি
And bring to me
وَأْتُونِى
ও আমার কাছে নিয়ে আসো
your family
بِأَهْلِكُمْ
তোমাদের পরিবারের
all together"
أَجْمَعِينَ
সকলকেই"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা আমার এ জামাটি নিয়ে যাও আর তা আমার পিতার মুখমন্ডলে রাখ, তিনি দৃষ্টিশক্তিসম্পন্ন হয়ে উঠবেন, আর তোমাদের পরিবারের সবাইকে আমার কাছে নিয়ে এসো।’

English Sahih:

Take this, my shirt, and cast it over the face of my father; he will become seeing. And bring me your family, all together."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা আমার এ জামাটি নিয়ে যাও এবং এটা আমার পিতার মুখমন্ডলের উপর রাখো; তিনি দৃষ্টি শক্তি ফিরে পাবেন।[১] আর তোমরা তোমাদের পরিবারের সকলকেই আমার নিকট নিয়ে এস।’ [২]

[১] জামা মুখমন্ডলে রাখা মাত্র চোখের জ্যোতি ফিরে আসা একটি অলৌকিক মু'জিযা ও কারামত ছিল।

[২] এই বলে ইউসুফ (আঃ) স্বীয় পরিবারের সকলকে মিসর আসার আহবান জানালেন।