Skip to main content

ஸூரத்துர் ரஃது வசனம் ௫

۞ وَاِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ ءَاِذَا كُنَّا تُرَابًا ءَاِنَّا لَفِيْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ەۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْۚ وَاُولٰۤىِٕكَ الْاَغْلٰلُ فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْۚ وَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ  ( الرعد: ٥ )

And if you (are) astonished
وَإِن تَعْجَبْ
நீர்ஆச்சரியப்பட்டால்
then astonishing
فَعَجَبٌ
ஆச்சரியமானதே
(is) their saying
قَوْلُهُمْ
அவர்களுடைய கூற்று
"When we are
أَءِذَا كُنَّا
நாங்கள் ஆகிவிட்டால்?
dust
تُرَٰبًا
மண்ணாக
will we
أَءِنَّا
?/நிச்சயமாக நாம்
(be) indeed in a creation
لَفِى خَلْقٍ
படைப்பில்
new?"
جَدِيدٍۗ
புதியது
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
இவர்கள்
(are) the ones who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
disbelieved
كَفَرُوا۟
நிராகரித்தனர்
in their Lord
بِرَبِّهِمْۖ
தங்கள் இறைவனை
and those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
இன்னும் இவர்கள்
the iron chains
ٱلْأَغْلَٰلُ
அரிகண்டங்கள்
(will be) in their necks
فِىٓ أَعْنَاقِهِمْۖ
இவர்களுடைய கழுத்துகளில்
those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
இன்னும் இவர்கள்
(are the) companions (of) the Fire
أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِۖ
நரகவாசிகள்
they in it
هُمْ فِيهَا
அதில் இவர்கள்
(will) abide forever
خَٰلِدُونَ
நிரந்தரமானவர்கள்

Wa in ta'jab fa'ajabun qawluhm 'a-izaa kunna turaaban 'a-inna lafee khalqin jadeed; ulaaa 'ikal lazeena kafaroo bi Rabbihim wa ulaaa'ikal aghlaalu feee a'naaqihim wa ulaa'ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon (ar-Raʿd 13:5)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! இந்நிராகரிப்பவர்கள் உங்களைப் பொய்யாக்குவது பற்றி) நீங்கள் ஆச்சரியப்படுவதாயின், அவர்கள் கூறுவது (இதனை விட) மிக்க ஆச்சரியமானதே! (ஏனென்றால்) "நாம் (இறந்து உக்கி) மண்ணாய்ப் போனதன் பின்னரா புதிதாக நாம் படைக்கப்பட்டு விடுவோம்?" என்று கூறுகின்ற இவர்கள், தங்களைப் படைத்து வளர்த்துப் பரிபக்குவப்படுத்துபவனையே நிராகரிக்கின்றனர். (ஆகவே மறுமையில்) இவர்களுடைய கழுத்தில் விலங்கிடப்படும். இவர்கள் நரகவாசிகளே! அதில் என்றென்றும் இவர்கள் தங்கிவிடுவார்கள்.

English Sahih:

And if you are astonished, [O Muhammad] – then astonishing is their saying, "When we are dust, will we indeed be [brought] into a new creation?" Those are the ones who have disbelieved in their Lord, and those will have shackles upon their necks, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally. ([13] Ar-Ra'd : 5)

1 Jan Trust Foundation

(அவர்களிடம் நம்பிக்கை இல்லையே என்று நபியே!) நீர் ஆச்சரியப்படுவீராயின் அவர்கள், “நிச்சயமாக நாங்கள் (மரித்து) மண்ணாகிவிட்ட பிறகு நாம் புதிதாக படைக்கப்படுவோமா?” என்று கூறுவது (இதைவிட) ஆச்சரியமானதே! இவர்கள் தாம் தங்களுடைய இறைவனையே நிராகரிப்பவர்கள் (ஆகவே, மறுமையில்) இவர்களுடைய கழுத்துகளில் விலங்கிடப்படும்; இவர்கள் நரகவாசிகளே யாவார்கள்; இவர்கள் அதில் என்றென்றும் இருப்பார்கள்.