Skip to main content

ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௬௬

وَاِنَّ لَكُمْ فِى الْاَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۚ نُسْقِيْكُمْ مِّمَّا فِيْ بُطُوْنِهٖ مِنْۢ بَيْنِ فَرْثٍ وَّدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَاۤىِٕغًا لِّلشّٰرِبِيْنَ   ( النحل: ٦٦ )

And indeed
وَإِنَّ
நிச்சயமாக
for you
لَكُمْ
உங்களுக்கு
in the cattle
فِى ٱلْأَنْعَٰمِ
கால்நடைகளில்
(is) a lesson
لَعِبْرَةًۖ
ஒரு படிப்பினை
We give you to drink
نُّسْقِيكُم
புகட்டுகிறோம்/உங்களுக்கு
from what
مِّمَّا
எதிலிருந்து
(is) in their bellies
فِى بُطُونِهِۦ
அதன் வயிறுகளில்
from between
مِنۢ بَيْنِ
இடையில்
bowels
فَرْثٍ
சானம்
and blood
وَدَمٍ
இன்னும் இரத்தம்
milk
لَّبَنًا
பாலை
pure
خَالِصًا
கலப்பற்றது
palatable
سَآئِغًا
மதுரமானது, இலகுவாக இறங்கக்கூடியது
to the drinkers
لِّلشَّٰرِبِينَ
அருந்துபவர்களுக்கு

Wa inna lakum fil an'aami la'ibrah; nusqeekum mimmmaa fee butoonihee mim baini farsinw wa damil labanann khaalisan saaa'ighallish shaaribeen (an-Naḥl 16:66)

Abdul Hameed Baqavi:

(ஆடு, மாடு, ஒட்டகம் ஆகிய) கால்நடைகளிலும் உங்களுக்கு ஒரு படிப்பினை உண்டு. இரத்தத்திற்கும் சாணத்திற்கும் இடையில் அதன் வயிற்றில் இருந்து கலப்பற்ற பாலை (உற்பத்தி செய்து) நாம் உங்களுக்குப் புகட்டுகிறோம். அது அருந்து பவர்களுக்கு மிக்க இன்பகரமானது.

English Sahih:

And indeed, for you in grazing livestock is a lesson. We give you drink from what is in their bellies – between excretion and blood – pure milk, palatable to drinkers. ([16] An-Nahl : 66)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக உங்களுக்கு (ஆடு, மாடு, ஒட்டகம் போன்ற) கால்நடைகளிலும் (தக்க) படிப்பினை இருக்கின்றது; அவற்றின் வயிற்றிலுள்ள சாணத்திற்கும், இரத்தத்திற்கும் இடையிலிருந்து கலப்பற்ற பாலை அருந்துபவர்களுக்கு இனிமையானதாக (தாராளமாகப்) புகட்டுகிறோம்.