Skip to main content

பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௭௨

وَمَنْ كَانَ فِيْ هٰذِهٖٓ اَعْمٰى فَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ اَعْمٰى وَاَضَلُّ سَبِيْلًا  ( الإسراء: ٧٢ )

And whoever
وَمَن
எவர்
is
كَانَ
இருந்தார்
in this (world)
فِى هَٰذِهِۦٓ
இம்மையில்
blind
أَعْمَىٰ
குருடராக
then he in the Hereafter
فَهُوَ فِى ٱلْءَاخِرَةِ
அவர் மறுமையில்
(will be) blind
أَعْمَىٰ
குருடர்
and more astray
وَأَضَلُّ
இன்னும் மிக வழிகெட்டவர்
(from the) path
سَبِيلًا
பாதையால்

Wa man kaana fee haaziheee a'maa fahuwa fil aakhirati a'maa wa adallu sabeelaa (al-ʾIsrāʾ 17:72)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் இம்மையில் (நேரான வழியைக் காணாது) குருடர்களாகி விட்டார்களோ அவர்கள் மறுமையிலும் குருடர்களே! ஆகவே, அவர்கள் வழி தப்பி விடுவார்கள்.

English Sahih:

And whoever is blind in this [life] will be blind in the Hereafter and more astray in way. ([17] Al-Isra : 72)

1 Jan Trust Foundation

யார் இம்மையில் (நேர்வழியடையாக்) குருடனாக இருக்கிறானோ அவன் மறுமையிலும் (நற்பேற்றைக் காணாக்) குருடன்தான்; இன்னும், அவன் நேர்வழியில் மிகவும் தவறியவனாவான்.