سُنَّةَ مَنْ قَدْ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنْ رُّسُلِنَا وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيْلًا ࣖ ( الإسراء: ٧٧ )
(Such is Our) Way
سُنَّةَ
நடைமுறை
(for) whom [verily]
مَن قَدْ
எவர்/திட்டமாக
We sent
أَرْسَلْنَا
நாம் அனுப்பினோம்
before you
قَبْلَكَ
உமக்கு முன்பு
of Our Messengers
مِن رُّسُلِنَاۖ
நம் தூதர்களில்
And not you will find
وَلَا تَجِدُ
நீர் காணமாட்டீர்
(in) Our way
لِسُنَّتِنَا
நம் நடைமுறையில்
any alteration
تَحْوِيلًا
மாற்றத்தை
Sunnata man qad arsalnaa qablakamir Rusulinaa wa laa tajidu lisunnatinaa tahhweelaa (al-ʾIsrāʾ 17:77)
Abdul Hameed Baqavi:
உங்களுக்கு முன்னர் நாம் அனுப்பிய தூதர்களைப் பற்றி நடைபெற்ற வழக்கமும் (இதுவாகவே) இருந்தது. நம்முடைய அந்த வழக்கத்தில் யாதொரு மாறுதலையும் நீங்கள் காணமாட்டீர்கள்.
English Sahih:
[That is Our] established way for those We had sent before you of Our messengers; and you will not find in Our way any alteration. ([17] Al-Isra : 77)