Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௧௨

زُيِّنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُوْنَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۘ وَالَّذِيْنَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَاللّٰهُ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ  ( البقرة: ٢١٢ )

Beautified
زُيِّنَ
அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது
for those who
لِلَّذِينَ
எவர்களுக்கு
disbelieve[d]
كَفَرُوا۟
நிராகரித்தார்கள்
(is) the life
ٱلْحَيَوٰةُ
வாழ்க்கை
(of) the world
ٱلدُّنْيَا
உலகம்
and they ridicule
وَيَسْخَرُونَ
இன்னும் பரிகசிக்கிறார்கள்
[of] those who
مِنَ ٱلَّذِينَ
எவர்களை
believe[d]
ءَامَنُواۘ
நம்பிக்கை கொண்டார்கள்
And those who
وَٱلَّذِينَ
இன்னும் எவர்கள்
fear (Allah)
ٱتَّقَوْا۟
அல்லாஹ்வை அஞ்சினார்கள்
(they will be) above them
فَوْقَهُمْ
அவர்களுக்கு மேல்
(on the) Day (of) Resurrection
يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِۗ
மறுமை நாளில்
And Allah
وَٱللَّهُ
இன்னும் அல்லாஹ்
provides
يَرْزُقُ
வழங்குவான்
whom
مَن
எவர்
He wills
يَشَآءُ
நாடுகிறான்
without measure
بِغَيْرِ حِسَابٍ
கணக்கின்றி

Zuyyina lillazeena kafarul hayaatud dunyaa wa yaskharoona minal lazeena aamanoo; wallazeenat taqaw fawqahum yawmal Qiyaamah; wallaahu yarzuqu mai yashaaa'u bighairi hisaab; (al-Baq̈arah 2:212)

Abdul Hameed Baqavi:

நிராகரிப்பவர்களுக்கு இவ்வுலக வாழ்க்கையே அலங்காரமாக(த் தோன்றும்படி) செய்யப்பட்டிருக்கின்றது. ஆதலால், அவர்கள் (ஏழைகளாக இருக்கும்) நம்பிக்கையாளர்களைப் பரிகசிக்கிறார்கள். ஆனால் (நம்பிக்கையாளர்களான) இறையச்சம் உள்ளவர்களோ மறுமையில் அவர்களைவிட (எவ்வளவோ) மேலாக இருப்பார்கள். மேலும், அல்லாஹ் விரும்புகின்ற (இ)வர்களுக்குக் கணக்கின்றியே வழங்குவான்.

English Sahih:

Beautified for those who disbelieve is the life of this world, and they ridicule those who believe. But those who fear Allah are above them on the Day of Resurrection. And Allah gives provision to whom He wills without account. ([2] Al-Baqarah : 212)

1 Jan Trust Foundation

நிராகரிப்போருக்கு(காஃபிர்களுக்கு) இவ்வுலக வாழ்க்கை அழகாக்கப்பட்டுள்ளது; இதனால் அவர்கள் ஈமான் (நம்பிக்கை) கொண்டோரை ஏளனம் செய்கிறார்கள்; ஆனால் பயபக்தியுடையோர் மறுமையில் அவர்களைவிட உயர்ந்த நிலையில் இருப்பார்கள்; இன்னும் அல்லாஹ் தான் நாடுவோருக்குக் கணக்கின்றிக் கொடுப்பான்.