Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௬௪

ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِّنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ فَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ لَكُنْتُمْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ  ( البقرة: ٦٤ )

Then
ثُمَّ
பிறகு
you turned away
تَوَلَّيْتُم
திரும்பி விட்டீர்கள்
from after
مِّنۢ بَعْدِ
பின்னர்
that
ذَٰلِكَۖ
அதன்
So if not
فَلَوْلَا
இல்லையென்றால்
(for the) Grace
فَضْلُ
அருள்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வுடைய
upon you
عَلَيْكُمْ
உங்கள் மீது
and His Mercy
وَرَحْمَتُهُۥ
இன்னும் அவனின் கருணை
surely you would have been
لَكُنتُم
நீங்கள் ஆகியிருப்பீர்கள்
of the losers
مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
நஷ்டவாளிகளில்

Summa tawallaitum mim ba'di zaalika falawlaa fadlul laahi 'alaikum wa rahmatuhoo lakuntum minal khaasireen (al-Baq̈arah 2:64)

Abdul Hameed Baqavi:

இதற்குப் பின்னும் நீங்கள் (வாக்கு) மாறிவிட்டீர்கள். ஆனால், உங்கள் மீது அல்லாஹ்வின் கிருபையும் அன்பும் இல்லாதிருந்தால் நீங்கள் (முற்றிலும்) நஷ்டமடைந்தவர்களில் ஆகியிருப்பீர்கள்.

English Sahih:

Then you turned away after that. And if not for the favor of Allah upon you and His mercy, you would have been among the losers. ([2] Al-Baqarah : 64)

1 Jan Trust Foundation

அதன் பின்னும் நீங்கள் (உங்கள் வாக்குறுதியைப்) புறக்கணித்து (மாறி) விட்டீர்கள்; உங்கள் மீது அல்லாஹ்வின் கருணையும் அவன் அருளும் இல்லாவிட்டால் நீங்கள்(முற்றிலும்) நஷ்டவாளிகளாக ஆகியிருப்பீர்கள்.