Skip to main content

ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِّنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ فَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ لَكُنْتُمْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ  ( البقرة: ٦٤ )

Then
ثُمَّ
আবার
you turned away
تَوَلَّيْتُم
তোমরা ফিরে গিয়েছিলে
from
مِّنۢ
(থেকে)
after
بَعْدِ
পর থেকে
that
ذَٰلِكَۖ
এর
So if not
فَلَوْلَا
যদি তাই না (হতো)
(for the) Grace
فَضْلُ
অনুগ্রহ
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
upon you
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
and His Mercy
وَرَحْمَتُهُۥ
ও তার দয়া
surely you would have been
لَكُنتُم
তোমরা অবশ্যই হতে
of
مِّنَ
অন্তর্ভুক্ত
the losers
ٱلْخَٰسِرِينَ
ক্ষতিগ্রস্তদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এরপরেও তোমরা মুখ ফিরিয়ে নিলে; আল্লাহর অনুগ্রহ ও অনুকম্পা তোমাদের প্রতি না থাকলে তোমরা অবশ্যই ক্ষতিগ্রস্তদের পর্যায়ভুক্ত হয়ে যেতে।

English Sahih:

Then you turned away after that. And if not for the favor of Allah upon you and His mercy, you would have been among the losers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এর পরেও তোমরা মুখ ফিরিয়ে নিলে, তোমাদের প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহ ও দয়া না থাকলে তোমরা ক্ষতিগ্রস্ত হতে।