اِنَّنِيْٓ اَنَا اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنَا۠ فَاعْبُدْنِيْۙ وَاَقِمِ الصَّلٰوةَ لِذِكْرِيْ ( طه: ١٤ )
Indeed [I] I Am
إِنَّنِىٓ أَنَا
நிச்சயமாக நான்தான்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(There is) no
لَآ
அறவே இல்லை
god
إِلَٰهَ
வணக்கத்திற்குரியவன்
but
إِلَّآ
தவிர
I
أَنَا۠
என்னை
so worship Me
فَٱعْبُدْنِى
ஆகவே, என்னை வணங்குவீராக
and establish
وَأَقِمِ
இன்னும் நிலைநிறுத்துவீராக
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
தொழுகையை
for My remembrance
لِذِكْرِىٓ
என் நினைவிற்காக
Innaneee Anal laahu laaa ilaaha illaa Ana fa'budnee wa aqimis-salaata lizikree (Ṭāʾ Hāʾ 20:14)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக நான்தான் அல்லாஹ். என்னைத் தவிர வணக்கத்திற்குரிய வேறு இறைவன் இல்லை. என்னையே நீங்கள் வணங்குங்கள். என்னை தியானித்துக்கொண்டே இருக்கும் பொருட்டு தொழுகையைக் கடைப்பிடியுங்கள்."
English Sahih:
Indeed, I am Allah. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance. ([20] Taha : 14)