وَلَقَدْ اَرَيْنٰهُ اٰيٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَاَبٰى ( طه: ٥٦ )
And verily We showed him
وَلَقَدْ أَرَيْنَٰهُ
திட்டமாக அவனுக்கு நாம் காண்பித்தோம்
Our Signs
ءَايَٰتِنَا
நமது அத்தாட்சிகள்
all of them
كُلَّهَا
அனைத்தும்
but he denied
فَكَذَّبَ
எனினும் அவன் பொய்ப்பித்தான்
and refused
وَأَبَىٰ
இன்னும் ஏற்க மறுத்தான்
Wa laqad arainaahu Aayaatinaa kullahaa fakaz zaba wa abaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:56)
Abdul Hameed Baqavi:
நம்முடைய அத்தாட்சிகள் அனைத்தையும் அவனுக்குக் காண்பித்தோம். எனினும், அவனோ (இவை யாவும்) பொய்யெனக் கூறி (நம்பிக்கை கொள்ளாது) விலகிக்கொண்டான்.
English Sahih:
And We certainly showed him [i.e., Pharaoh] Our signs – all of them – but he denied and refused. ([20] Taha : 56)