وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمٰنُ وَلَدًا سُبْحٰنَهٗ ۗبَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُوْنَ ۙ ( الأنبياء: ٢٦ )
And they say
وَقَالُوا۟
அவர்கள் கூறுகின்றனர்
"Has taken
ٱتَّخَذَ
எடுத்துக் கொண்டான்
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
பேரருளாளன்
a son"
وَلَدًاۗ
ஒரு குழந்தையை
Glorified is He!
سُبْحَٰنَهُۥۚ
அவன் மகா தூயவன்
Nay
بَلْ
மாறாக
(they are) slaves
عِبَادٌ
அடியார்கள்
honored
مُّكْرَمُونَ
அவனுடைய கண்ணியமான
Wa qaalut takhazar Rahmaanu waladan Subhaanah; bal 'ibaadum mkkramoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:26)
Abdul Hameed Baqavi:
(அவ்வாறிருந்தும்) இவர்கள் ரஹ்மான் (மலக்குகளை தனக்குப் பெண்) சந்ததியாக்கிக் கொண்டான் என்று கூறுகின்றனர். அவனோ மிகப் பரிசுத்தமானவன். (மலக்குகள் அவனுடைய சந்ததிகளன்று, எனினும், அவனுடைய) கண்ணியமிக்க அடியார்கள்.
English Sahih:
And they say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they are [but] honored servants. ([21] Al-Anbya : 26)