Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௫௮

فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا اِلَّا كَبِيْرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ اِلَيْهِ يَرْجِعُوْنَ   ( الأنبياء: ٥٨ )

So he made them
فَجَعَلَهُمْ
அவற்றை ஆக்கிவிட்டார்
(into) pieces
جُذَٰذًا
சிறுசிறு துண்டுகளாக
except
إِلَّا
தவிர
a large (one)
كَبِيرًا
பெரிய சிலை
of them
لَّهُمْ
அவர்களுக்குரிய
so that they may
لَعَلَّهُمْ
அவர்கள்
to it
إِلَيْهِ
அதனளவில்
return
يَرْجِعُونَ
திரும்ப வருவதற்காக

Faja'alahum juzaazan illaa kabeeral lahum la'allahum ilaihi yarji'oon (al-ʾAnbiyāʾ 21:58)

Abdul Hameed Baqavi:

(அவ்வாறே அவர்கள் சென்ற பின்னர்) அவற்றில் பெரிய சிலையைத் தவிர (மற்ற) அனைத்தையும் துண்டு துண்டாக உடைத்துத் தள்ளிவிட்டார். அவர்கள் (திரும்ப வந்த பின்னர் இதைப் பற்றி விசாரிப்பதற்காகப்) பெரிய சிலையிடம் செல்லக்கூடும் (என்று அதனை மட்டும் உடைக்கவில்லை).

English Sahih:

So he made them into fragments, except a large one among them, that they might return to it [and question]. ([21] Al-Anbya : 58)

1 Jan Trust Foundation

அவ்வாறே அவர், அவற்றில் பெரியதைத் தவிர (மற்ற) எல்லாவற்றையும் துண்டு துண்டாக்கினார்; அவர்கள் அதன்பால் திரும்புவதற்காக (அதை விட்டு விட்டார்).