Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமினூன் வசனம் ௭௦

اَمْ يَقُوْلُوْنَ بِهٖ جِنَّةٌ ۗ بَلْ جَاۤءَهُمْ بِالْحَقِّ وَاَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كٰرِهُوْنَ   ( المؤمنون: ٧٠ )

Or
أَمْ
அல்லது
they say
يَقُولُونَ
இவர்கள் கூறுகின்றனரா
"In him
بِهِۦ
அவருக்கு
(is) madness?"
جِنَّةٌۢۚ
பைத்தியம்
Nay
بَلْ
மாறாக
he brought them
جَآءَهُم
வந்துள்ளார் அவர்களிடம்
the truth
بِٱلْحَقِّ
உண்மையைக் கொண்டு
but most of them
وَأَكْثَرُهُمْ
இன்னும் அதிகமானவர்கள் அவர்களில்
to the truth
لِلْحَقِّ
உண்மையை
(are) averse
كَٰرِهُونَ
வெறுக்கின்றார்கள்

Am yaqooloona bihee jinnnah; bal jaaa'ahum bilhaqqi wa aksaruhum lil haqqi kaarihoon (al-Muʾminūn 23:70)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லது "அவருக்குப் பைத்தியம் பிடித்திருக்கின்றது" என இவர்கள் கூறுகின்றனரா? இவை ஒன்றுமில்லை. (நம்முடைய தூதர்) அவர்களுக்குச் சத்தியத்தைக் கொண்டு வந்தார். எனினும், அவர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் அந்த சத்தியத்தையே வெறுக்கின்றனர்.

English Sahih:

Or do they say, "In him is madness"? Rather, he brought them the truth, but most of them, to the truth, are averse. ([23] Al-Mu'minun : 70)

1 Jan Trust Foundation

அல்லது, “அவருக்குப் பைத்தியம் பிடித்திருக்கிறது” என்று அவர்கள் கூறுகிறார்களா? இல்லை; அவர் உண்மையைக் கொண்டே அவர்களிடம் வந்துள்ளார், எனினும் அவர்களில் பெரும்பாலோர் அந்த உண்மையையே வெறுக்கிறார்கள்.