Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமினூன் வசனம் ௬௯

اَمْ لَمْ يَعْرِفُوْا رَسُوْلَهُمْ فَهُمْ لَهٗ مُنْكِرُوْنَ ۖ  ( المؤمنون: ٦٩ )

Or
أَمْ
அல்லது
(do) not they recognize
لَمْ يَعْرِفُوا۟
அறியவில்லையா
their Messenger
رَسُولَهُمْ
தங்களது தூதரை
so they
فَهُمْ
ஆகவே, அவர்கள்
(are) rejecting him?
لَهُۥ
அவரை
(are) rejecting him?
مُنكِرُونَ
மறுக்கின்றனரா

Am lam ya'rifoo Rasoolahum fahum lahoo munkiroon (al-Muʾminūn 23:69)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லது தங்களிடம் வந்த தூதரை தாங்கள் அறியவில்லை என்பதாக(க் கூறி) அவர்கள் நிராகரிக்கின்றனரா?

English Sahih:

Or did they not know their Messenger, so they are toward him disacknowledging? ([23] Al-Mu'minun : 69)

1 Jan Trust Foundation

அல்லது அவர்கள் தங்களுடைய (இறுதித்) தூதரைச் சரிவர அறிந்து கொள்ளாது அவரை நிராகரிக்கிறவர்களாய் இருக்கின்றார்களா?