Skip to main content

ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௩௦

قُلْ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ يَغُضُّوْا مِنْ اَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوْا فُرُوْجَهُمْۗ ذٰلِكَ اَزْكٰى لَهُمْۗ اِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا يَصْنَعُوْنَ  ( النور: ٣٠ )

Say
قُل
கூறுங்கள்
to the believing men
لِّلْمُؤْمِنِينَ
நம்பிக்கையாளர்களுக்கு
they should lower
يَغُضُّوا۟
அவர்கள் தடுத்துக் கொள்ளட்டும்
their gaze their gaze
مِنْ أَبْصَٰرِهِمْ
தங்கள் பார்வைகளை
and they should guard
وَيَحْفَظُوا۟
இன்னும் அவர்கள் பாதுகாத்துக் கொள்ளட்டும்
their chastity
فُرُوجَهُمْۚ
தங்கள் மறைவிடங்களை
That
ذَٰلِكَ
அது
(is) purer
أَزْكَىٰ
மிக சுத்தமானது
for them
لَهُمْۗ
அவர்களுக்கு
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
(is) All-Aware
خَبِيرٌۢ
ஆழ்ந்தறிந்தவன்
of what they do
بِمَا يَصْنَعُونَ
அவர்கள் செய்வதை

Qul lilmu' mineena yaghuuddoo min absaarihim wa yahfazoo furoojahum; zaalika azkaa lahum; innallaaha khabeerum bimaa yasna'oon (an-Nūr 24:30)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நம்பிக்கையாளர்களான ஆண்களுக்கு நீங்கள் கூறுங்கள்: அவர்கள் தங்கள் பார்வைகளைக் கீழ் நோக்கியே வைக்கவும். அவர்கள் தங்கள் கற்பையும் பாதுகாத்துக் கொள்ளவும். இது அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்கி வைக்கும். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அவர்கள் செய்பவைகளை நன்கறிந்து கொள்கிறான்.

English Sahih:

Tell the believing men to reduce [some] of their vision and guard their private parts. That is purer for them. Indeed, Allah is [fully] Aware of what they do. ([24] An-Nur : 30)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) முஃமின்களான ஆடவர்களுக்கு நீர் கூறுவீராக| அவர்கள் தங்கள் பார்வைகளைத் தாழ்த்திக் கொள்ள வேண்டும்; தங்கள் வெட்கத் தலங்களைப் பேணிக்காத்துக் கொள்ள வேண்டும்; அது அவர்களுக்கு மிகப் பரிசுத்தமானதாகும்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் அவர்கள் செய்பவற்றை நன்கு தெரிந்தவன்.