Skip to main content

ஸூரத்துல் ஃபுர்ஃகான் வசனம் ௧௭

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَيَقُوْلُ ءَاَنْتُمْ اَضْلَلْتُمْ عِبَادِيْ هٰٓؤُلَاۤءِ اَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيْلَ ۗ  ( الفرقان: ١٧ )

And (the) Day
وَيَوْمَ
நாளின்போது
He will gather them
يَحْشُرُهُمْ
அவன் எழுப்புவான் அவர்களையும்
and what they worship
وَمَا يَعْبُدُونَ
அவர்கள் வணங்கியவர்களையும்
besides Allah besides Allah besides Allah
مِن دُونِ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வையன்றி
and He will say
فَيَقُولُ
கேட்பான்
"Did you [you] mislead
ءَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ
நீங்கள் வழிகெடுத்தீர்களா?
My slaves
عِبَادِى
எனது அடியார்களை
these
هَٰٓؤُلَآءِ
நீங்கள்தான்
or
أَمْ
அல்லது
they
هُمْ
அவர்கள்
went astray
ضَلُّوا۟
தாமாகதவறவிட்டனரா
(from) the way?"
ٱلسَّبِيلَ
பாதையை

Wa Yawma yahshuruhum wa maa ya'budoona min doonil lahi fa yaqoolu 'a-antum adlaltum 'ibaadee haaa'ulaaa'i am hum dallus sabeel (al-Furq̈ān 25:17)

Abdul Hameed Baqavi:

(இணைவைத்து வணங்கிய) அவர்களையும், அல்லாஹ்வை யன்றி அவர்கள் வணங்கிக் கொண்டிருந்த தெய்வங்களையும் (விசாரணைக்காக) ஒன்று சேர்க்கும் நாளில் (இறைவன்) "என்னுடைய இவ்வடியார்களை நீங்கள் வழி கெடுத்தீர்களா? அல்லது அவர்கள் தாமாகவே இத்தவறான வழியில் சென்று விட்டனரா" என்று கேட்பான்.

English Sahih:

And [mention] the Day He will gather them and that which they worship besides Allah and will say, "Did you mislead these, My servants, or did they [themselves] stray from the way?" ([25] Al-Furqan : 17)

1 Jan Trust Foundation

அவர்களையும் அல்லாஹ்வையன்றி அவர்கள் வணங்கி கொண்டிருந்தவற்றையும் அவன் ஒன்று சேர்க்கும் நாளில்; (அத்தெய்வங்களை நோக்கி) “என்னுடைய இந்த அடியார்களை நீங்கள் வழி கெடுத்தீர்களா? அல்லது அவர்கள் தாமாகவே வழி கெட்டுப் போனார்களா?” என்று (இறைவன்) கேட்பான்.