وَهُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ الرِّيٰحَ بُشْرًاۢ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۚ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً طَهُوْرًا ۙ ( الفرقان: ٤٨ )
And He (is) the One Who
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ
அவன்தான்
sends
أَرْسَلَ
அனுப்புகிறான்
the winds
ٱلرِّيَٰحَ
காற்றுகளை
(as) glad tidings
بُشْرًۢا
நற்செய்தி கூறக்கூடியதாக
before before
بَيْنَ يَدَىْ
முன்பாக
His Mercy
رَحْمَتِهِۦۚ
தன் அருளுக்கு
and We send down
وَأَنزَلْنَا
இன்னும் நாம் இறக்குகிறோம்
from the sky
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
வானத்திலிருந்து
water
مَآءً
மழை நீரை
pure
طَهُورًا
பரிசுத்தமான
Wa Huwal lazeee arsalar riyaaha bushram baina yadai rahmatih; wa anzalnaa minas samaaa'i maaa'an tahooraa (al-Furq̈ān 25:48)
Abdul Hameed Baqavi:
அவன்தான் மழைக்கு முன்னதாக (குளிர்ந்த) காற்றை நற்செய்தியாக அனுப்பி வைக்கின்றான். (மனிதர்களே!) நாம்தான் மேகத்திலிருந்து பரிசுத்தமான நீரை பொழியச் செய்கின்றோம்.
English Sahih:
And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy [i.e., rainfall], and We send down from the sky pure water. ([25] Al-Furqan : 48)