وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَاِنَّهٗ يَتُوْبُ اِلَى اللّٰهِ مَتَابًا ( الفرقان: ٧١ )
And whoever
وَمَن
யார்
repents
تَابَ
திருந்துவார்
and does
وَعَمِلَ
இன்னும் செய்வார்
righteous (deeds)
صَٰلِحًا
நன்மை
then indeed he
فَإِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவர்
turns
يَتُوبُ
திரும்பி விடுகிறார்
to Allah
إِلَى ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின் பக்கம்
(with) repentance
مَتَابًا
திரும்புதல்-முற்றிலும்
Wa man taaba wa 'amila saalihan fa innnahoo yatoobu ilal laahi mataabaa (al-Furq̈ān 25:71)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே, எவர்கள் கைசேதப்பட்டு (பாவத்திலிருந்து) விலகி மன்னிப்புக் கோருவதுடன், நற்செயல்களைச் செய்கிறார்களோ அவர்கள், நிச்சயமாக முற்றிலும் அல்லாஹ்விடமே திரும்பி விடுகின்றனர்.
English Sahih:
And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance. ([25] Al-Furqan : 71)