Skip to main content

ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௯௩

وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ سَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ فَتَعْرِفُوْنَهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ࣖ  ( النمل: ٩٣ )

And say
وَقُلِ
கூறுவீராக
"All praise (be)
ٱلْحَمْدُ
எல்லாப் புகழும்
to Allah
لِلَّهِ
அல்லாஹ்விற்கே
He will show you
سَيُرِيكُمْ
உங்களுக்கு காண்பிப்பான்
His Signs
ءَايَٰتِهِۦ
தனது அத்தாட்சிகளை
and you will recognize them
فَتَعْرِفُونَهَاۚ
அச்சமயம் நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள்/அவற்றை
And your Lord is not
وَمَا
இல்லை
And your Lord is not
رَبُّكَ
உமது இறைவன்
unaware
بِغَٰفِلٍ
கவனிக்காதவனாக
of what you do"
عَمَّا تَعْمَلُونَ
நீங்கள் செய்பவற்றை

Wa qulil hamdu lillaahi sa yureekum Aayaatihee fata'ri foonahaa; wa maa Rabbuka bighaaflin 'ammaa ta'maloon (an-Naml 27:93)

Abdul Hameed Baqavi:

புகழ் அனைத்தும் அல்லாஹ்வுக்கே உரியன. (அவன் மறுமை வருவதற்குரிய) தன்னுடைய அத்தாட்சிகளை அதி சீக்கிரத்தில் உங்களுக்குக் காண்பிப்பான். அச்சமயம், அவைகளை நீங்கள் (உண்மையென) அறிந்து கொள்வீர்கள். (தற்சமயம்) நீங்கள் என்ன செய்து கொண்டிருக்கின்றீர்கள் என்பதைப் பற்றி (நபியே!) உங்களது இறைவன் பராமுகமாயில்லை என்று கூறுங்கள்.

English Sahih:

And say, "[All] praise is [due] to Allah. He will show you His signs, and you will recognize them. And your Lord is not unaware of what you do." ([27] An-Naml : 93)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும் கூறுவீராக| “எல்லாப் புகழும் அல்லாஹ் ஒருவனுக்கே! அவன் சீக்கிரத்தில் உங்களுக்குத் தன் அத்தாட்சிகளைக் காண்பிப்பான்; அப்போது அவற்றை நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள்” மேலும் உம்முடைய இறைவன் நீங்கள் செய்வதை விட்டும் பராமுகமாக இல்லை.