Skip to main content

ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௮௪

مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْرٌ مِّنْهَاۚ وَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِيْنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( القصص: ٨٤ )

Whoever
مَن
எவர்
comes
جَآءَ
வருவாரோ
with a good (deed)
بِٱلْحَسَنَةِ
நன்மையைக்கொண்டு
then for him
فَلَهُۥ
அவருக்கு
(will be) better
خَيْرٌ
நற்கூலி கிடைக்கும்
than it;
مِّنْهَاۖ
அதனால்
and whoever
وَمَن
எவர்கள்
comes
جَآءَ
வருவார்களோ
with an evil (deed)
بِٱلسَّيِّئَةِ
தீமையைக் கொண்டு
then not will be recompensed
فَلَا يُجْزَى
கூலி கொடுக்கப்பட மாட்டார்(கள்)
those who do
ٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟
செய்தவர்கள்
the evil (deeds)
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
தீமைகளை
except
إِلَّا
தவிர
what they used (to) do
مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
அவர்கள் செய்து கொண்டிருந்ததற்கே

Man jaaa'a bilhasanati falahoo khairum minhaa wa man jaaa'a bissaiyi'ati falaa yujzal lazeena 'amilus saiyiaati illaa maa kaanoo ya'maloon (al-Q̈aṣaṣ 28:84)

Abdul Hameed Baqavi:

(உங்களில்) எவரேனும் யாதொரு நன்மையை(ச் செய்து) கொண்டு வந்தால், அவருக்கு அதைவிட மேலான கூலியே கிடைக்கும். உங்களில் எவரேனும் யாதொரு பாவத்தைக் கொண்டு வந்தாலோ, அவர் செய்த பாவங்களின் அளவேயன்றி (அதிகமாகத்) தண்டிக்கப்பட மாட்டார்.

English Sahih:

Whoever comes [on the Day of Judgement] with a good deed will have better than it; and whoever comes with an evil deed – then those who did evil deeds will not be recompensed except [as much as] what they used to do. ([28] Al-Qasas : 84)

1 Jan Trust Foundation

எவரேனும் நன்மையைக் கொண்டு வந்தால் அவருக்கு அதைவிட மேலானது உண்டு; எவன் தீமையை செய்கிறானோ தீமை செய்வோர் அவர்கள் செய்ததற்குச் சமமான கூலியைப் பெறுவார்கள்.