Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௨௦

اِنْ تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْۖ وَاِنْ تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَّفْرَحُوْا بِهَا ۗ وَاِنْ تَصْبِرُوْا وَتَتَّقُوْا لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا ۗ اِنَّ اللّٰهَ بِمَا يَعْمَلُوْنَ مُحِيْطٌ ࣖ  ( آل عمران: ١٢٠ )

If touches you
إِن تَمْسَسْكُمْ
உங்களைஅடைந்தால்
a good
حَسَنَةٌ
ஒரு நல்லது
it grieves them
تَسُؤْهُمْ
வருத்தம் தருகிறது/ அவர்களுக்கு
and if strikes you
وَإِن تُصِبْكُمْ
இன்னும் அடைந்தால்/ உங்களை
misfortune
سَيِّئَةٌ
ஒரு தீங்கு
they rejoice
يَفْرَحُوا۟
மகிழ்ச்சி அடைகிறார்கள்
at it
بِهَاۖ
அதன் மூலம்
And if you are patient
وَإِن تَصْبِرُوا۟
நீங்கள் பொறுத்தால்
and fear (Allah)
وَتَتَّقُوا۟
இன்னும் நீங்கள் அஞ்சினால்
not
لَا
தீங்கிழைக்காது
will harm you
يَضُرُّكُمْ
தீங்கிழைக்காது உங்களுக்கு
their plot
كَيْدُهُمْ
அவர்களின் சூழ்ச்சி
(in) anything Indeed
شَيْـًٔاۗ إِنَّ
சிறிதளவும்
Allah
ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
of what they do
بِمَا يَعْمَلُونَ
அவர்கள் செய்வதை
(is) All-Encompassing
مُحِيطٌ
சூழ்ந்துள்ளான்

In tamsaskum hasanatun tasu'hum wa in tusibkum saiyi'atuny yafrahoo bihaa wa in tasbiroo wa tattaqoo laa yad urrukum kaiduhum shai'aa; innal laaha bimaa ya'maloona muheet (ʾĀl ʿImrān 3:120)

Abdul Hameed Baqavi:

உங்களுக்கு ஒரு நன்மை ஏற்பட்டால் (அது) அவர்களை வருந்தச் செய்கின்றது. உங்களுக்கு ஒரு தீங்கு ஏற்பட்டாலோ அதற்காக அவர்கள் மகிழ்ச்சி அடைகின்றனர். ஆகவே, நீங்கள் பொறுமையுடன் இருந்து (அவர்களை விட்டு) விலகியிருந்தால் அவர்களுடைய சூழ்ச்சி உங்களுக்கு எத்தகைய தீங்கையும் விளைவித்து விடாது. (ஏனென்றால்,) நிச்சயமாக அல்லாஹ் அவர்களுடைய செயலை சூழ்ந்து கொண்டிருக்கின்றான்.

English Sahih:

If good touches you, it distresses them; but if harm strikes you, they rejoice at it. And if you are patient and fear Allah, their plot will not harm you at all. Indeed, Allah is encompassing of what they do. ([3] Ali 'Imran : 120)

1 Jan Trust Foundation

ஏதாவது ஒரு நன்மை உங்களுக்கு ஏற்பட்டால், அது அவர்களுக்கு வருத்தத்தை கொடுக்கிறது; உங்களுக்கு ஏதாவது தீமை ஏற்பட்டால், அதற்காக அவர்கள் மகிழ்ச்சி அடைகிறார்கள். நீங்கள் பொறுமையுடனும், பயபக்தியுடனுமிருந்தால் அவர்களுடைய சூழ்ச்சி உங்களுக்கு எந்தத் தீமையும் செய்யாது. நிச்சயமாக அல்லாஹ் அவர்கள் செய்வதை (எல்லாம்) சூழ்ந்து அறிகிறவன்.