Skip to main content

ஸூரத்துர் ரூம் வசனம் ௪௫

لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنْ فَضْلِهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْكٰفِرِيْنَ  ( الروم: ٤٥ )

That He may reward
لِيَجْزِىَ
இறுதியாக, கூலி கொடுப்பான்
those who believe
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கைகொண்டனர்
and do
وَعَمِلُوا۟
இன்னும் செய்தார்கள்
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
நன்மைகளை
(out) of His Bounty
مِن فَضْلِهِۦٓۚ
தன் அருளிலிருந்து
Indeed He
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
(does) not like
لَا يُحِبُّ
நேசிக்க மாட்டான்
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
நிராகரிப்பாளர்களை

Li yajziyal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati min fadlih; innahoo laa yuhibbul kaafireen (ar-Rūm 30:45)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்கள் செய்தவர்களுக்கே அவன் (அல்லாஹ்) தன் அருளைக் கூலியாகக் கொடுக்கிறான். ஏனென்றால், நிச்சயமாக அவன் நிராகரிப்பவர்களை நேசிப்பதில்லை.

English Sahih:

That He may reward those who have believed and done righteous deeds out of His bounty. Indeed, He does not like the disbelievers. ([30] Ar-Rum : 45)

1 Jan Trust Foundation

ஈமான் கொண்டு ஸாலிஹான (நல்ல) அமல்கள் செய்தவர்களுக்கே அவன் தன் அருளிலிருந்து (நற்) கூலி கொடுக்கிறான்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் காஃபிர்களை நேசிக்கமாட்டான்.